Olá pessoal já faz um tempo que
não posto nada, espero que todos estejam se divertindo com a tradução do FFVII,
hoje vou falar da brincadeira que ando fazendo, traduzindo alguns arquivos do
Metal Gear Solid 1 (PC), sim se trata de um jogo antigo (FFVII também era né),
mas um clássico dos games e porque não uma tradução, sim fui jogar e senti
falta do nosso grande idioma e comecei a pesquisar e me esfolar pra achar uma
maneira de editar os arquivos e consegui, em um editor hexadecimal estou
conseguindo brincar nos arquivos e achei boa parte dos textos do jogo, não
achei as texturas e como não sei editar texturas (preciso fazer aula de
photoshop L)
não estou me esforçando muito pra isso, não vou lançar o projeto, mas gostaria
de saber quem gostaria de ajudar, eu mesmo nunca traduzi jogos em hexadecimal e
gostaria de alguém com conhecimento no mesmo se prontificasse.
|
Devido a não poder usar (~) coloquei shaman em vem de Xamã(tradução correta) |
Obs: O jogo não aceita caracteres especias e acentuação.
Caso alguém queira participar
manda um e-mail para mim no danilo.tec1(@)gmail.com (sem os parênteses ) e quem sabe não abrimos
esse projeto, vou continuar brincando e traduzindo mas como são muitos arquivos,
embora os textos sejam pequenos levam muito tempo por ser em hexadecimal, você
tem que traduzir, interpretar e colocar a tradução de uma maneira que não
ultrapasse o limite de caracteres, e bem complicado e demorado.
|
Limite de Caractere, a tradução correta seria Foram atacados e capturados pelas Forças Especiais Next-Generation.(Próxima Geração ficaria estranho) |
|
Pelo o que eu entendi da frase Big Boss e o nome ou o apelido por isso mantive, fora que ajudo no limite de caractere. |
|
Não e Possível por o (~) entre outras acentuações. |
|
Devido ao limite de caractere não é possível caprichar na frase, a Tradução mais correta seria Coronel consegue me ouvir? |
|
Essa sobro espaço |
|
Não e a tradução literal mas dessa maneira fico muito bem interpretada e se encaixo bem no limite de caractere |
|
Tentei adaptar da melhor maneira com o limite |
|
Uma das poucas frases que foram traduzidas da maneira que eu queria. |
Definindo
esse post não esperem essa tradução, a menos que outros tradutores se interessem
pelo projeto, porque eu sozinho levaria muito tempo e cai entre-nos esse jogo
não e tão grande como FFVII mas como as ferramentas e a praticidade para
traduzir FFVII são maiores (fora que boa parte dos textos estavam prontos) essa
tradução vai ser bem demorada, e ai tradutores ou aspirantes a tradutores bora
traduzir?
Cara esse jogo é realmente muito bom, pena que não tenho ele na versão PC para poder jogar, eu não entendo nada dessa parte de traduzir jogos, mas que tipode ajuda você esta precisando, a pessoa precisa ter qual tipo de abilidades para te ajudar
ResponderExcluirvanderleiv.art@gmail.com